accréditation du Conseil de l'Europe

Le Portfolio européen des langues

15 ans et +

Visite guidÉe

Dossier (pages 43 à 47)

Cette partie du Portfolio est destinée à recevoir les documents que l'utilisateur choisira d'y faire figurer :

  • pour illustrer le niveau de compétences atteint dans une langue (texte produit, enregistrement d'une production personnelle ou collective, exemple de document sonore ou audiovisuel que l'utilisateur a pu comprendre, etc.), en relation avec les listes de repérage de la partie « Mes compétences en langues » de la Biographie langagière et avec les profils par langue du Passeport de langue ;
  • pour faire le point sur sa découverte progressive des cultures, en relation avec la partie « Les langues dans ma vie » de la Biographie langagière ;
  • pour réfléchir sur sa façon d'apprendre : il peut, dans ce cadre, rédiger des fiches qu'il conserve dans son Dossier, afin de faire ensuite un bilan sur les stratégies qu'il est parvenu à mettre en œuvre pour atteindre ses objectifs, en relation avec la partie « Comment j'apprends » de la Biographie langagière ;
  • pour attester les informations qu'il porte dans le Passeport de langue sur ses diplômes, les séjours effectués, ses travaux éventuels avec des locuteurs d'autres langues et d'autres cultures.

Les sous-parties du Dossier

Dans le Portfolio européen des langues pour 15 ans et +, le Dossier se limite à quatre pages :

  • un sommaire (page 44) ;
  • une fiche « Comment j'apprends » (page 45), l'utilisateur pouvant télécharger les fiches vierges qu'il souhaite remplir ;
  • un tableau de bord organisé en quatre rubriques (pages 46 et 47), dans lequel l'utilisateur indique la nature et/ou le sujet du document qu'il décide de conserver dans son Dossier ainsi que la date. Ce tableau de bord est par nature évolutif : les documents mentionnés seront remplacés par d'autres au fur et à mesure de la progression de l'utilisateur. Il est donc important de le remplir au crayon à papier pour pouvoir le modifier ou de le télécharger si besoin est.

Les documents mentionnés dans ce tableau doivent être rassemblés et conservés ailleurs (par exemple dans un classeur), de façon à ne pas augmenter inconsidérément le volume et le poids du Portfolio européen des langues.