accréditation du Conseil de l'Europe

Le Portfolio européen des langues

15 ans et +

Visite guidÉe

Les langues dans ma vie (pages 7 à 10)

L'objectif est ici de faire réfléchir l'utilisateur sur ses représentations dans le domaine des langues vivantes, dans une perspective plurilingue. Il s'agit également de favoriser la prise de conscience de la richesse des langues et des cultures dans son environnement immédiat, dans sa situation personnelle et familiale ainsi que dans son parcours individuel.
L'éducation aux valeurs de la diversité linguistiques et culturelles est, en effet, indissociable de l'objectif du plurilinguisme, tel que le définit le Conseil de l'Europe.

Pour ces raisons, dès le début du Portfolio, l'utilisateur est invité à faire état de sa situation personnelle. Il est en effet important qu'il comprenne que le travail avec le Portfolio ne concerne pas que les langues enseignées au lycée ou apprises dans un cadre formel mais toutes les compétences plurilingues, y compris les compétences dans des langues connues ou apprises dans un autre contexte.

Dans cette partie du Portfolio, l'investigation ne tient pas compte du degré de maîtrise de la langue et ne demande pas de préciser la (ou les) activité(s) langagière(s) concernée(s).

Une grande diversité de situations

De nombreuses situations sont donc envisageables et peuvent être mentionnées. Voici quelques exemples :

  • apprentissage de deux langues dans le cadre familial ;
  • apprentissage d'une autre langue que le français comme langue maternelle ;
  • contacts réguliers avec une autre langue que la langue maternelle dans le cadre familial ;
  • langue apprise partiellement lors de contacts avec des locuteurs de ces langues dans l'environnement quotidien ;
  • langue apprise partiellement lors d'un séjour ou d'un stage ;
  • apprentissage en immersion dans le cadre de l'école ;
  • apprentissage en immersion dans le cadre d'un séjour prolongé à l'étranger ;
  • apprentissage de deux ou trois langues dans le cadre de l'école ;
  • contacts fréquents à l'extérieur de l'école et de la famille, qui permettent de pratiquer les langues vivantes ;
  • etc.

Cette double page comporte plusieurs éléments :

Les langues que parle ou que je comprends

Cette rubrique ne distingue volontairement pas « langue d'origine », « français langue seconde », L1, L2 ou L3, etc. L'objectif est d'éviter toute hiérarchie entre les langues qui composent la compétence plurilingue et de faire comprendre que toutes ces connaissances, à des degrés naturellement très différents, permettent à l'utilisateur de faire face, de façon complémentaire, à diverses situations de communication. Elles contribuent toutes, même à un niveau de compétences éventuellement faible, au profil plurilingue de chacun.

Exemples :

  • 1 | français
  • 2 | alsacien (en compréhension avec mes grands-parents paternels)
  • 3 | portugais (avec ma mère)

Les langues apprises en classe

Cette rubrique porte sur les langues apprises en contexte scolaire, y compris celles apprises par correspondance (porter alors après la langue la mention « par correspondance ») et celles dont l'apprentissage n'a éventuellement pas été poursuivi.

Exemples :

  • 1 | anglais
  • 2 | espagnol
  • 3 | portugais

Les langues que j'aimerais apprendre un jour

Il s'agit ici de permettre à l'élève de se projeter dans un avenir plus au moins proche ou d'exprimer simplement un souhait ou une préférence, indépendamment de l'offre faite par l'établissement scolaire dans lequel il est inscrit.
L'objectif est, entre autres, de sensibiliser les utilisateurs au fait que l'apprentissage des langues ne peut se limiter au seul parcours scolaire. Les souhaits individuels, ou/et les aléas de la vie personnelle ou professionnelle, peuvent conduire à apprendre d'autres langues que celles apprises dans le cadre scolaire.

Comment je rencontre les langues et les cultures en dehors de l'école

Cette rubrique permet à l'utilisateur de passer en revue des situations de sa vie quotidienne. L'objectif poursuivi est double :

  • faire un « bilan » de ses pratiques ;
  • donner envie de multiplier de manière volontariste les occasions de rencontre et d'échange avec les langues.

L'utilisateur peut reporter les langues concernées dans le carré de la colonne qui convient : « parfois » ou « souvent ». Chaque carré permet d'inscrire ainsi quatre langues. Les inscriptions peuvent être complétées pendant les années d'utilisation du Portfolio.
L'indication des langues s'effectue à l'aide d'une abréviation. Les deux rabats du Portfolio contiennent une liste de 55 langues avec leurs abréviations internationales (arabe = AR, breton = BR... ).
Le questionnement est simple :

  • 1 | Qui ?
  • 2 | Où ?
  • 3 | Quand ?
  • 4 | Comment ?

Mes expériences à l'étranger

Les élèves peuvent mentionner ici les séjours effectués à l'étranger, qu'il s'agisse d'échanges scolaires, échanges individuels de moyenne ou de longue durée (2 mois, 6 mois, un an), de projets réalisés dans le cadre d'une association ou de séjours à titre privé. La langue de communication n'est pas forcément la langue officielle du pays d'accueil, par exemple lorsqu'il s'agit de rencontres tripartites.
Si l'élève a effectué de fréquents séjours à l'étranger, il peut lui-même effectuer un choix et inscrire en priorité ceux pour lesquels la pratique linguistique ou la découverte culturelle ont joué un rôle important.
Dans la partie Dossier peuvent être rassemblés les attestations, comptes rendus ou réalisations qui s'y rapportent.

Mes langues, aujourd'hui et demain, à l'école ou ailleurs

Les adultes qui veulent apprendre une langue – ou se perfectionner – ont souvent un projet professionnel précis ou une forte motivation personnelle lorsqu'ils s'inscrivent dans une formation. En milieu scolaire, la situation est plus complexe. Ceci peut conduire à des positionnements qui ne favorisent pas l'apprentissage. Cette rubrique veut donner l'occasion aux élèves d'intégrer les langues vivantes dans leur projet personnel.
Ceci s'effectue en trois étapes :

  • 1 | Ce qui me plaît quand j'entends ou quand je parle d'autres langues ;
  • 2 | Les projets que j'ai déjà réalisés ou que je souhaite rapidement mettre en œuvre ;
  • 3 | Ce que je pense faire plus tard en me servant de mes compétences en langue.

La découverte des cultures grâce aux langues que j'apprends en classe

La découverte d'autres cultures joue un rôle important dans la motivation des élèves. Les programmes en vigueur (école, collège et lycée) indiquent les champs à explorer en associant étroitement savoir et savoir-faire. Au lycée, les programmes des classes de seconde, première et terminale indiquent pour chaque niveau une thématique générale qui se décline en plusieurs notions :

  • classe de seconde : vivre ensemble : lien social, mémoire, échanges, création ;
  • classe de première : les relations de pouvoir : influence, opposition, domination, révolte ;
  • classe de terminale : le rapport au monde : identités, interdépendances, conflits, contacts des cultures.

Le Portfolio amène l'élève à passer en revue les thèmes abordés en cours et à dire quels sujets l'ont particulièrement intéressé. Les propositions de cette rubrique permettent de retrouver sans difficulté les notions des programmes de lycée.
Le Portfolio invite l'utilisateur à faire le point sur une fiche, déposée ensuite dans le Dossier, sur chacun des aspects culturels des programmes qu'il a retenus.