accréditation du Conseil de l'Europe

Le Portfolio européen des langues

15 ans et +

Visite guidÉe

La Biographie langagière (pages 5 à 41)

Cette partie du Portfolio européen des langues, appelée Biographie langagière (terminologie officielle du Conseil de l'Europe), est un journal personnel de l'utilisateur par lequel il peut devenir acteur de son apprentissage, c'est-à-dire :

  • faire le point sur ses expériences dans l'utilisation et l'apprentissage des langues, en milieu scolaire et en dehors du lycée ;
  • réfléchir sur ces expériences langagières et interculturelles, en tirer des conséquences et se fixer des objectifs ;
  • suivre sa propre progression dans les différentes activités langagières de compréhension et d'expression.

La diversité des langues et des cultures

Toutes les composantes de la Biographie langagière portent sur l'ensemble des langues connues ou apprises par l'utilisateur. Elles favorisent systématiquement la prise de conscience de la synergie et de la complémentarité entre toutes les connaissances et les savoir-faire dans différentes langues.
L'utilisateur est souvent invité à citer ces langues par l'intermédiaire d'une abréviation. Pour l'y aider, les deux rabats sur la couverture du Portfolio européen des langues contiennent une liste, non exhaustive, de 55 langues avec leurs abréviations internationales reconnues.

Les éléments de la Biographie langagière

La Biographie langagière comporte quatre composantes :

  • « Les langues dans ma vie » : pour faire le point régulièrement sur la place des langues et des autres cultures dans la vie et l'environnement de l'utilisateur ;
  • « D'une langue à l'autre » : pour analyser en quelles occasions l'utilisateur a l'occasion de passer d'une langue à l'autre ;
  • « Mes compétences en langues » : pour faire le point régulièrement sur les progrès. Ces listes permettent également à l'utilisateur de se fixer des objectifs d'apprentissage. Les descripteurs sont formulés en français, langue de scolarisation de tous les élèves, mais ils peuvent être téléchargés dans différentes langues pour être utilisés pour l'apprentissage d'une langue particulière ;
  • « Comment j'apprends » : pour permettre à l'utilisateur de réfléchir à la façon dont il apprend les langues.

Ces sous-parties ne constituent pas un itinéraire nécessaire. Elles peuvent être utilisées partiellement et dans un ordre qui correspond aux besoins et aux souhaits de l'utilisateur.