accréditation du Conseil de l'Europe

Le Portfolio européen des langues

15 ans et +

Utiliser le Portfolio en classe

Comment favoriser le plurilinguisme ?

Le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) développe une conception innovante du plurilinguisme :

    « On désignera par compétence plurilingue et pluriculturelle la compétence à communiquer langagièrement et à interagir culturellement d'un acteur social qui possède, à des degrés divers, la maîtrise de plusieurs langues et l'expérience de plusieurs cultures. On considérera qu'il n'y a pas là superposition ou juxtaposition de compétences distinctes, mais bien existence d'une compétence complexe, voire composite, dans laquelle l'utilisateur peut puiser. » (page 129)

Il est clairement affirmé que la compétence plurilingue se construit à partir de la richesse et de la diversité des connaissances et des compétences dans différentes langues, à des niveaux qui, naturellement, peuvent être déséquilibrés entre les langues et, pour chaque langue concernée, entre les différentes activités langagières.
Dans cette perspective, l'une des tâches pédagogiques, notamment grâce au Portfolio, consiste à faire en sorte que les élèves, en plus des compétences acquises dans la langue enseignée, apprennent progressivement à construire une véritable compétence plurilingue.

Les enjeux de la formation plurilingue

Il s'agit tout à la fois :

  • d'amener les élèves à prendre conscience de leur propre répertoire plurilingue qui peut dépasser les seules langues enseignées :
    - langues d'origine ou parlées dans l'environnement personnel des élèves,
    - langues apprises en milieu scolaire ou en dehors et dont l'enseignement n'est pas ou plus suivi au lycée,
    - langues rencontrées en dehors des cours de langue, etc. ;
  • de les convaincre que tout niveau de compétences dans une langue, même limité, est un élément utile de ce répertoire ;
  • de les aider à rechercher les synergies dans les apprentissages pour en accroître l'efficacité ;
  • de les rendre capables de mobiliser toutes leurs compétences dans différentes situations de communication où le recours à plusieurs langues peut être très utile :
    - situations où chacun parle sa langue et comprend la (ou les) langue(s) utilisée(s) par ses interlocuteurs,
    - changement de la langue utilisée selon le domaine abordé (civilités et prise de contact, domaine professionnel ou technique, etc.),
    - alternance des langues pour s'adapter aux possibilités de compréhension de son interlocuteur,
    - position de médiateur entre deux langues pour aider d'autres personnes ;
  • de leur donner envie d'apprendre d'autres langues et les doter des moyens méthodologiques pour le faire.

L'aide du Portfolio

Pour chacun de ces objectifs, le Portfolio apporte une contribution spécifique qui peut être mise à profit par les élèves et les professeurs.
Plusieurs parties du Portfolio sont explicitement conçues dans cette perspective :

De plus, le Portfolio favorise, dans toutes ses pages, la prise de conscience de la pluralité de cette compétence linguistique et culturelle.
Les listes de descripteurs avec lesquels les élèves sont invités à réfléchir sur leur progression et à se fixer des objectifs permettent à l'utilisateur d'avoir un regard global sur l'ensemble de ses compétences sans séparer les diverses langues dans des pages différentes.
Dans le Portfolio, les enseignements et les expériences dans différentes langues, qui peuvent être perçues par les élèves comme séparées, se trouvent réunies et confrontées pour constituer un ensemble, le plus cohérent possible.

Quel peut être le rôle des enseignants dans la formation plurilingue ?

Tout professeur de langue se consacre naturellement à l'enseignement de la langue dont il est plus particulièrement chargé.
Mais la mission d'un professeur de langue est tout autant de développer chez les élèves les représentations, les attitudes et les savoir-faire méthodologiques favorables à l'apprentissage des langues. Pour cela, il gagnera à exploiter au mieux les parties du Portfolio qui lui semblent répondre à ces objectifs.
Ce faisant, il aura la responsabilité d'aider les élèves à faire le meilleur usage possible de cet outil, qui, comme on l'a vu, ne se limite pas à la langue que le professeur enseigne.

Trois premières recommandations peuvent être faites.

  • Montrer aux élèves, par l'intérêt que l'on porte aux indications portées sur d'autres langues que ces autres compétences sont importantes. Le regard de l'enseignant sur les compétences des élèves est souvent déterminant sur la représentation que les élèves eux-mêmes construisent de leurs propres savoir-faire.
  • Veiller, dans la progression linguistique et dans l'apprentissage des stratégies de traitement des tâches communicatives, à prendre appui sur ce que les élèves ont déjà réalisé dans d'autres langues et mentionné dans leur Portfolio ou sur ce qu'ils ont été amenés à déterminer comme leurs objectifs.
  • Exploiter toutes les possibilités existantes de passerelles entre les langues, en particulier pour les langues de même famille, de façon à ouvrir aux élèves des perspectives nouvelles d'enrichissement de leur répertoire plurilingue.

Comment intervenir directement dans la construction
de la compétence plurilingue ?

Il est également très utile d'aider les élèves à tirer profit de leur Portfolio :

  • en les encourageant à remplir régulièrement, par exemple en début d'année scolaire, les rubriques de la partie « Les langues dans ma vie » (pages 7 à 10) ;
  • en leur recommandant fréquemment de rédiger des fiches pour le Dossier à partir de la rubrique « La découverte des cultures grâce aux langues que j'apprends en classe » (page 10). À cette occasion, il est souhaitable de favoriser une réflexion qui ne se limite pas à ce qui concerne l'une des ères culturelles correspondant à l'enseignement d'une langue, mais qui invite l'élève à rechercher et à expliciter, quand c'est pertinent, les relations, les points communs et les différences, sur le même sujet, entre les cultures des différents pays ou régions auxquels il a accès par les langues qu'il apprend ou qu'il connaît, y compris sa langue maternelle. Le Portfolio est l'espace où peut s'effectuer ce travail extrêmement utile de mise en relation des tous les savoirs acquis par l'élève sur les langues et les cultures ;
  • en utilisant les indications données par la partie « D'une langue à l'autre » (pages 11 et 12) et les informations portées par les élèves pour créer en classe de langue des situations d'entraînement à la médiation : exploitation des documents dans une des langues apprises par les élèves pour rechercher des informations nécessaires au travail en classe dans une autre langue ; transmission dans une langue d'informations recueillies dans une autre langue avec précision de la situation de parole et le destinataire de ces informations, etc. Par exemple, « Tu es avec des amis étrangers et tu veux leur raconter un film français que tu as vu récemment » et « Ton voisin a reçu une lettre d'une agence de vacances à l'étranger et il te demande ce qu'on lui propose exactement » ne mettent pas en jeu les mêmes compétences, ni n'appellent des stratégies identiques.

« Aller plus loin... »